实叉难陀是一位著名的翻译家,他一生都在翻译经典,为后世学习佛法做出了巨大的贡献。其实师兄想要对实叉难陀有个了解,那么可以看看实叉难陀的故事,这样对他会有进一步的认识。那接下来我们一起看看实叉难陀的故事吧!
据《宋高僧传》卷2《实叉难陀》记载,实叉难陀法师(公元652~710年),于阗(新疆和阗)人,以通大小乘学和外论著名。为唐代译经三藏,又作施乞叉难陀,译作学喜、喜学。善大、小二乘,旁通异学。武周时,则天后听说于阗有完备的《华严经》梵本,即遣使访求并聘请译人,实叉难陀便以此因缘,带着《华严》梵本来华。
他于证圣元年(695)到达洛阳,住在内廷大遍空寺,与菩提流志、义净等,于东都大内大遍空寺重译《华严》,是即新译华严经八十卷。武后很重视,开始还亲自参加。难陀后来又在洛阳三阳宫、佛授记寺、长安清禅寺等处续译诸经。
实叉难陀法师的译本,以风格独特而著称于世。法师的译文倾向意译,仿照东晋时期后秦著名佛学家、佛经翻译家、龟兹高僧鸠摩罗什以来的译经风格,在不违背原意的情况下,重视保持原文语趣。其译文简练精粹,词语通达,文笔流畅,使原著思想内容更加清晰明朗,深得学界赞赏。
武周时期,武则天笃诚信佛,遍求经典。听说于阗有完备的《华严经》梵文原本,就派人到于阗求取并在当地聘请学者进行翻译。实叉难陀法师法师应聘而至,带着梵文原本《华严经》,跟随唐使来到中原。圣元年间到达洛阳,住在内廷大遍空寺,重新开始翻译全本完整的《华严经》。
武则天非常重视,还亲自前来看望实叉难陀法师和其他翻译人员。实叉难陀法师担任主译,菩提流志和义净两位著名翻译家与他同读梵本,又由弘景、圆测、神莫、法宝、法藏等多位僧人记录、证义,最后由复礼进行通稿。至圣历二年(695),翻译整理完毕,共计80卷。接着又于久视元年(700),在洛阳三阳宫重译《大乘入楞伽经》7卷,至长安四年(704),翻译完毕。
实叉难陀法师法师对翻译工作非常认真,如在新译《大乘入楞伽经》时参阅了许多版本,从原来的4卷本扩展至7卷本,并对各种梵本作比较研究,去伪存真,纠正讹语,对经本的段落,也参考印度的经疏而分为39章,使经本更加完备和规范。武则天在序文中赞评:“讨三本之要诠,成七卷之了教”,“三十九门,破邪见而宣经旨。”
长安四年(704),实叉难陀法师到洛阳已近10年。这时他以母亲衰老,请求回于阗省亲。武则天敕令准许,并派遣朝廷御史霍嗣光护送他回归于阗。
唐中宗即位,再次邀请他来华。景龙二年(公元708年),他到长安,其时中宗以万乘之尊,亲自到开远门外迎接,请他骑大象入城。长安城内的僧众亦热烈欢迎他,住在大荐福寺,准备再次组织译场,但是法师过度劳累生病,于景云元年(公元710年)圆寂,住世五十九年。
(实叉难陀法师)遘疾弥留以景云元年十月十二日。右胁累足而终。春秋五十九岁。有诏听依外国法葬。十一月十二日于开远门外古然灯台焚之。薪尽火灭其舌犹存。十二月二十三日。门人悲智勅使哥舒道元。送其余骸及斯灵舌还归于阗。起塔供养。后人复于茶毘之所起七层塔。土俗号为华严三藏塔焉。
上述就是实叉难陀的故事,师兄可以去看看,这样对实叉难陀会有一些了解。关于实叉难陀的故事还有很多,师兄可以多去了解一些,这样对实叉难陀会有更深的了解。